Что такое производственное помещение определение по гост

 

ГОСТ Р 58033-2017 Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины. ГОСТ 30494-2011. ГОСТ в актуальной редакции. Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях.

Типы зданий и гражданских сооружений

3.1 Основные термины

объект (капитального) строительства (construction works): Здание, строение, сооружение, а также объекты, строительство которых не завершено (объекты незавершенного строительства).

сооружение (civil engineering works): Объекты завершенного строительства, включающие в себя такие сооружения, как плотина, мост, дорога, железная дорога, взлетная полоса, системы водоснабжения, теплоснабжения, энергоснабжения, трубопровод, систему канализации, или результат операций, например земляные работы, геотехнические процессы, но исключая жилые здания и связанные с ними работы на строительной площадке.

здание (building): Объект, предназначенный для постоянного или временного пребывания в нем людей, запроектированный в качестве отдельно стоящего объекта.

конструктивная система (structure): Объемная, плоскостная или линейная наземная, надземная или подземная строительная система, состоящая из несущих, а в отдельных случаях и ограждающих конструкций.

работы наружные (external works): Строительные или ландшафтные работы снаружи здания или сооружения.

площадка строительная (site): Участок земли или воды, где ведутся строительные работы или освоение территории.

3.2 Сооружения

работы земляные (earthworks): Комплекс строительных работ, включающий выемку (разработку) грунта, перемещение его и укладку в определенное место, а также в ряде случаев разравнивание и уплотнение грунта.

котлован (excavation): Результат разработки, подъема и удаления грунта, материала насыпи или иного материала основания.

насыпь (embankment): Грунтовое сооружение, обычно линейное, устраиваемое из отсыпаемого грунта.

кавальер (bund): Невысокая насыпь или отвал грунта.

бурт грунта (cut): Извлеченный выемкой грунт, складируемый навалом.

выемка, котлован (cut): Выемка в грунте, предназначенная для устройства оснований, фундаментов и/или других подземных частей сооружения.

срезка и обратная засыпка (cut and fill): Работы, связанные с выравниванием планировочных отметок площадки путем перемещения земляных масс.

штольня (adit): Горизонтальная (или почти горизонтальная) закрытая выработка, обеспечивающая доступ к подземным сооружениям.

искусственное основание (made ground): Основание, искусственно сформированное путем устройства насыпи или грунтовой подушки.

обваловка (bund wall): Дамба, огораживающая резервуар-хранилище и предназначенная для защиты от разлива его содержимого в случае аварии резервуара.

целик грунта (dumpling): Грунтовый массив, подлежащий разработке, но временно сохраненный на период строительных работ и служащий в качестве опоры.

траншея (trench): Узкая протяженная открытая выемка в грунте, как правило с вертикальными стенками.

ствол шахтный (shaft): Вертикальная или круто наклонная выемка в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше ее глубины.

карьер (borrow pit): Территория, в пределах которой ведется добыча материала для грунтовых сооружений.

скважина (borehole): Пробуренная выработка круглого сечения, как правило вертикальная, устраиваемая для исследования грунтовых условий, добычи или откачки воды, иных жидкостей или газов, измерений уровней подземных вод.

стена подпорная (retaining wall): Конструкция, удерживающая от обрушения находящийся за ней массив грунта или предназначенная для восприятия давления иного материала.

стена в грунте (diaphragm wall): Стена из железобетона, устраиваемая в траншее, стенки которой временно удерживаются бентонитовой суспензией, вытесняемой впоследствии бетонной смесью.

бентонит (bentonite): Глина, образованная в результате отложения вулканического пепла и набухающая при водонасыщении.

башня водонапорная (water tower): Сооружение, включающее большой бак воды, возвышающийся над уровнем земли.

силос (silo): Сооружение для хранения сыпучих или кусковых материалов.

волнолом, волнорез (breakwater): Гидротехническое сооружение для защиты от волнения (гашения или отражения волн) береговых участков моря, акватории порта, подходов к каналам и шлюзам.

дамба (dam): Гидротехническое сооружение в виде насыпи, сдерживающее напор воды, сооруженный, чтобы поднять ее уровень и образовать водохранилище или предотвратить наводнение.

противопаводковая дамба, вал от наводнения (flood bank): Насыпь, возведенная, чтобы удерживать или регулировать уровень паводковой воды.

кессон (cofferdam): Замкнутое подпорное сооружение в грунте, как правило временное, возведенное для того, чтобы обеспечить безопасное ведение работ в пределах сооружения без интенсивной откачки подземных вод.

канава (swale): Искусственное русло с небольшим уклоном, часто покрытое густой растительностью или мощеное гравием, камнем либо бетоном, временами заболоченное, предназначенное для отвода воды и других жидкостей.

ирригация (irrigation): Искусственное орошение земель, как правило, для выращивания сельскохозяйственных культур.

водослив (weir): Сооружение, обеспечивающее перелив воды, используемое для регулирования уровня входящего водного потока либо уровня в другом водотоке и/или для измерения расхода воды.

шлюз (penstock): Водопропускные ворота, как правило прямоугольные, которые двигаются вертикально между направляющими.

водосброс (spillway): Гидротехническое сооружение для сброса излишней воды из водохранилища или канала.

трубопровод (pipeline): Длинная труба со вспомогательным оборудованием, предназначенная для транспортировки жидкостей и газов.

акведук (aqueduct): Сооружение на опорах для подачи воды самотеком на большие расстояния.

штольня водоснабжения (water supply adit): Горизонтальная или наклонная выработка, проложенная из шахты в водоносный горизонт для увеличения дебита.

труба водопропускная (culvert): Поперечный дренаж или водопропускное сооружение под автомобильной или железной дорогой, или под каналом, или сквозь насыпь, представляющее собой трубу большого диаметра или закрытый канал.

головное сооружение на водотоке (headworks): Головной узел и вспомогательные постройки на верхнем бьефе гидротехнического сооружения.

трубопровод магистральный напорный (rising main): Водовод, или напорная секция дренажной системы, или канализационный коллектор, через которые жидкость перекачивается вверх.

водоем, резервуар (reservoir): Пруд, озеро или бассейн естественного или искусственного происхождения для накопления и регулирования объема воды, других жидкостей или газов.

3.3 Транспортные сооружения

дорога (road): Комплекс транспортных и инженерных сооружений, предназначенных для движения определенных видов сухопутного транспорта.

съезд (exit): Обозначенное место съезда с дороги.

железная дорога (railway): Вид транспорта, обеспечивающий перевозку пассажиров и грузов поездами по рельсовым путям.

трамвай (tramway): Городской наземный рельсовый транспорт с электрической тягой.

дорога подвесная канатная (aerial ropeway): Дорога, использующая транспортные средства, подвешенные к канату, расположенному на опорах выше уровня поверхности земли.

метро (железная дорога подземная) (underground railway): Вид городского пассажирского транспорта в виде рельсовой, обычно подземной, электрической железной дороги.

железнодорожный транспорт общественный (mass transit railway): Железная дорога для пассажирских перевозок на городских территориях.

монорельс (monorail): Подвесная однорельсовая дорога для передвижения определенных транспортных или подъемно-транспортных средств.

путь рельсовый (track): Конструкция, включающая рельсы, шпалы, крепежные детали и балласт или другие формы опоры для проезда транспортных средств.

шпала (sleeper): Конструктивный элемент, обеспечивающий вертикальную опору и боковую фиксацию рельсов железной дороги или трамвайной линии.

аэродром (airfield): Участок земли или акватория с расположенными на нем зданиями, сооружениями и оборудованием, предназначенный для взлета, посадки, руления и стоянки воздушных судов.

аэропорт (airport): Комплекс сооружений, включающий в себя аэродром, аэровокзал, другие сооружения, предназначенный для приема и отправки воздушных судов, обслуживания воздушных перевозок и имеющий для этих целей необходимое оборудование.

противошумовой барьер (noise barrier): Конструкция, служащая для отражения и поглощения звука.

насыпь противошумовая (noise bund): Противошумовой барьер в форме насыпи.

основание грунтовое (subgrade): Верхняя часть грунтового массива, естественная или искусственно сооруженная, которая воспринимает нагрузки, передаваемые вышележащим зданием, сооружением, дорогой и пр.

земляное полотно (road formation): Геотехническая конструкция, выполняемая в виде насыпей, выемок или полунасыпей - полувыемок, служащая для обеспечения проектного пространственного расположения проезжей части дороги и в качестве грунтового основания (подстилающего грунта) конструкции дорожной одежды.

дорожное покрытие (pavement): Конструкция автомобильной дороги, взлетно-посадочной полосы и т.п., находящаяся поверх грунтового основания.

тоннель (tunnel): Горизонтальное или наклонное подземное сооружение, одно из измерений которого (длина) значительно превосходит по размерам два других.

мост, мостовое сооружение (bridge): Инженерное сооружение, обеспечивающее пропуск пешеходов, животных, транспортных средств и других коммуникаций над естественными или искусственными препятствиями.

мост арочный (arch bridge): Мост, несущая конструкция пролетных строений которого выполнена в виде одной или нескольких арок, арочных ферм или сводов.

мост арочный с затяжкой (bow string bridge): Арочный мост, где распор арок воспринимается затяжкой, благодаря чему пролетные строения передают опорам только вертикальные давления.

мост консольный (cantilever bridge): Мост, пролетные строения которого свешиваются за пределами опор.

мост вантовый (cable stayed bridge): Мост, несущая конструкция пролетного строения которого поддерживается вантами или вантовыми фермами, закрепляемыми на пилонах.

мост подвесной (suspension bridge): Мост, несущая конструкция пролетного строения которого (балки жесткости) поддерживается висячими поясами из тросов, кабелей или шарнирных цепей, закрепляемыми на пилонах.

мост понтонный (floating bridge): Наплавной мост, опорами которого служат понтоны.

мост разводной (movable bridge): Мост с подвижным, разводным пролетным строением для пропуска судов большой высоты.

мост раскрывающийся (bascule bridge): Разводной мост, подвижный пролет которого поднимается вокруг поперечной оси.

мост подъемный (vertical lift bridge): Разводной мост, подвижное пролетное строение которого при пропуске судов поднимают вверх по направляющим пилонам.

мост поворотный (swing bridge): Разводной мост, у которого пролетное строение поворачивается в горизонтальной плоскости.

мост косой (skew bridge): Мост, продольная ось которого пересекает ось препятствия под косым углом.

виадук (viaduct): Мост, чаще всего на высоких опорах, через глубокий овраг, балку или горное ущелье.

мост пешеходный (footbridge): Искусственное сооружение над различными препятствиями для пропуска пешеходов.

платформа железнодорожная (railway platform): Крытая или открытая возвышающаяся площадка на железнодорожной станции или остановочном пункте, устраиваемая вдоль железнодорожных путей для посадки в поезд и высадки из поезда пассажиров, загрузки и выгрузки вещей.

автострада (highway): Дорога высокой пропускной способности, предназначенная для скоростного движения автомобилей, с не обслуживаемой придорожной территорией; имеет проезжие части, отделенные одна от другой по направлениям движения разделительной полосой.

проезжая часть (carriageway): Часть дороги, улицы или мостового полотна, предназначенная для движения транспорта.

стоянка автомобильная (lay-by): Оборудованная площадка или уширение проезжей части для остановок и кратковременных стоянок автомобилей вне населенных пунктов или специально оборудованные площадки в населенных пунктах.

автомагистраль (motorway): Автомобильная дорога, предназначенная только для скоростного автомобильного движения, имеющая раздельные проезжие части в обоих направлениях, пересекающая другие транспортные пути исключительно в разных уровнях: съезд-въезд на прилегающие земельные участки запрещен.

система, удерживающая автомобиль на полосе движения (vehicle restraint system): Конструкция, ограничивающая и направляющая движение транспортных средств, снижая риск повреждения или аварии для других участников движения.

обочина укрепленная (hard shoulder): Полоса движения с покрытием, соседствующая с основной полосой движения, примыкающая к ней и предназначенная для использования автомобилями в случае возникновения затруднений или при возникновении препятствий на основной полосе.

отбойник дорожный (road safety fence): Конструкция ограждения, установленная по бровке автомобильной дороги или на центральной разделительной полосе и представляющая собой один или более горизонтальных металлических профилей, укрепленных на столбиках.

барьер дорожный (road safety barrier): Конструкция ограждения, установленная по бровке автомобильной дороги в виде непрерывной невысокой стены или подобной системы.

ограждение барьерное энергопоглощающее (crash cushion): Устройство поглощения энергии, установленное перед твердым объектом, чтобы уменьшить жесткость удара транспортного средства.

аварийный съезд (arrester bed): Полоса земли, примыкающая к автомобильной дороге, покрытая специальным материалом, служащая для принудительного снижения скорости или перехвата неуправляемого (аварийного) автомобиля и обычно устраиваемая на затяжных спусках.

дорожка велосипедная (cycleway): Отдельная дорожка или часть автомобильной дороги, предназначенная только для движения велосипедов.

бортовой камень (kerb): Элемент дороги предназначенный, для отделения проезжей части улиц и дорог от тротуаров, газонов, площадок и т.п.

обочина грунтовая (soft shoulder): Полоса вдоль проезжей части автомобильной дороги, не предназначенная для пропуска автомобильного движения.

обочина (verge): Элемент дороги, примыкающий непосредственно к проезжей части и предназначенный для обеспечения устойчивости земляного полотна, повышения безопасности дорожного движения, организации движения пешеходов и велосипедистов, а также использования в чрезвычайных ситуациях.

полоса разделительная (central reserve): Полоса для разделения встречных транспортных потоков на автомагистралях и скоростных автомобильных дорогах с двусторонним движением.

полоса движения (traffic lane): Продольная полоса проезжей части, по которой движение транспортных средств происходит в один ряд.

проезд под дорогой, туннель на пересечении дорог; подземный переход (underpass): Подземное (или подводное) инженерное сооружение, предназначенное для пропуска (проезда) автотранспортных средств в целях преодоления высотных или контурных препятствий.

эстакада (flyover): Протяженное мостовое сооружение, имеющее, как правило, однотипные опоры и пролетные строения и предназначенное взамен возведения высоких насыпей.

ограничение скорости движения (traffic calming): Стимулирование снижения скорости движения и привлечение внимания участников движения с помощью искусственных неровностей и уменьшений ширины проезжей части.

встречное движение по одной стороне дороги (contraflow): Временное движение двух потоков транспорта в противоположных направлениях по одной стороне дороги с двумя проезжими частями.

пешеходная дорожка (footpath): Путь для использования пешеходами, размещаемый за пределами земляного полотна, предназначенный для движения пешеходов вне населенных пунктов в полосе отвода или придорожной полосе автомобильной дороги.

тротуар (footway): Часть дороги, предназначенная для пешеходов, имеющая усовершенствованное покрытие для движения пешеходов в населенных пунктах.

зона отдыха (обслуживания автомобилистов) (service area): Территория с доступом к дороге общего пользования, используемая для предоставления услуг автомобилистам (с бензоколонкой, автосервисом, кафетерием и т.д.).

автостоянка (vehicle park): Открытая, специально оборудованная площадка для хранения автомобилей.

гараж многоярусный (multi-storey car park): Здание, в котором места для стоянки автомобилей располагаются на разных этажах.

карман для стоянки автомобиля (parking bay): Площадка, предназначенная и размеченная для стоянки одного транспортного средства.

линия регулирования застройки (building line): Граница застройки, устанавливаемая при размещении зданий, строений и сооружений, с отступом от красной линии или от границ земельного участка.

канал (canal): Искусственное русло, созданное для пропуска воды, по большей части для судоходства, но также используемое в гидроэнергетике, ирригации, сборе ливневых вод или дренаже поверхностных вод.

река-канал (canalized river): Река, в которой уровень воды изменен, чтобы образовать канал путем использования шлюзов и плотин, расположенных через интервалы вдоль ее русла, и таким образом приводя реку в состояние, когда она становится пригодной для навигации.

шлюз (lock): Ограждение на реке, канале или на входе в док, не связанный с приливом/отливом; с подвижными водонепроницаемыми воротами, через которые проходят суда и продолжают движение с одного уровня воды на другой.

гавань, бухта (basin): Естественно или искусственно защищенная от волн, ветра и течений прибрежная часть водного пространства, пригодная для стоянки судов.

причал (berth): Место, куда может швартоваться судно, как правило, для загрузки и выгрузки груза или посадки/высадки пассажиров.

док (dock): Закрытая часть водного пространства в порту для погрузки, разгрузки и ремонта судов.

док сухой (dry dock): Док с воротами, из которого вода может быть спущена или откачена, оставляя его сухим для строительства или ремонта судна.

пирс (pier): Сооружение, обычно открытое, выступающее от берега и используемое для прогулки или обеспечения причала.

пал (dolphin): Отдельное сооружение или прочная тумба, за которые заводятся швартовы, используемая для обеспечения маневрирования судна или его удерживания на месте у причала.

тупик (cul-de-sac): Дорога, доступная только с одного конца.

круговое движение (кольцевая развязка транспорта) (roundabout): Участок дороги, обычно на перекрестке, на котором дорожное движение осуществляется в одном направлении вокруг центрального элемента.

3.4 Здания

жилищный фонд (housing): Здания, предназначенные для проживания. Совокупность всех жилых помещений, находящихся на территории.

жилище (dwelling): Здания и помещения, предназначенные для проживания граждан, единица жилищного фонда.

квартира (flat): Структурно обособленное помещение в многоквартирном доме, обеспечивающее возможность прямого доступа к помещениям общего пользования в таком доме и состоящее из одной или нескольких комнат, а также помещений вспомогательного использования, предназначенных для удовлетворения гражданами бытовых и иных нужд, связанных с их проживанием в таком обособленном помещении.

квартира в разных уровнях, дуплекс (maisonette): Квартира или апартаменты, выполненные в двух или более уровнях.

дом жилой одноквартирный (house): Дом, состоящий из отдельной квартиры (одного блока жилого автономного), включающий комплекс помещений, предназначенных для индивидуального и/или односемейного заселения жильцов при их постоянном, длительном или кратковременном проживании (в том числе сезонном, отпускном и т.п.).

бунгало (bungalow): Одноквартирная, одноэтажная легкая жилая загородная постройка в тропических странах.

склад (store): Здание или помещение внутри здания, предназначенное для хранения, сортировки, дистрибуции веществ, материалов, продукции и сырья.

здание административное (офисное здание) (office building): Здание, предназначенное для размещения учреждений и организаций непроизводственной сферы деятельности.

магазин (shop): Специально оборудованное здание (его часть), предназначенное для продажи товаров и оказания услуг покупателям и обеспеченное торговыми, подсобными, административно-бытовыми помещениями, а также помещениями для приема, хранения товаров и подготовки их к продаже.

фабрика, завод (factory): Промышленное предприятие с механизированным и автоматизированным способом производства, включающее одно или несколько взаимосвязанных строений, в которых располагаются производственные, административные и подсобные помещения, согласно технологии производства выпускаемой продукции.

мастерская (workshop): Помещение или группа помещений, предназначенные для частично механизированного и ручного труда.

цех столярный (joinery shop): Здание или помещение, предназначенное для изготовления столярных изделий.

аэровокзал (air terminal): Здание (или группа зданий), предназначенное для обслуживания пассажиров воздушного транспорта, кроме того, может включать отдельные помещения управления движением транспортных средств, для осуществления грузовых и почтовых операций.

каркасное здание (framed building): Здание, прочность и устойчивость которого целиком или в основном обеспечивает каркас.

здание со стальным каркасом (steel-framed building): Каркасное здание, в котором каркас выполнен из металлоконструкций.

здание с деревянным каркасом (timber-framed building): Здание со стоечно-балочным каркасом, в котором древесина является главным конструкционным материалом.

каркас деревянный с перекрытием (platform-frame building); рамная конструкция с перекрытием (platform frame construction): Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором стойки идут на высоту этажа, балки перекрытий опираются на обвязку по стойкам, а стойки следующего этажа опираются на перекрытие нижележащего этажа.

каркас деревянный "balloon" (balloon frame building): Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором неразрезные стойки идут на два этажа от фундамента до крыши, а балки перекрытий опираются на балки-обвязки по периметру, закрепленные к стойкам шпильками.

Фото 1

Область применения

     1 Область применения


Настоящий стандарт устанавливает параметры микроклимата обслуживаемой зоны помещений жилых (в том числе общежитий), детских дошкольных учреждений, общественных, административных и бытовых зданий, а также качества воздуха в обслуживаемой зоне указанных помещений и устанавливает общие требования к оптимальным и допустимым показателям микроклимата и качеству воздуха.

Настоящий стандарт не распространяется на параметры микроклимата рабочей зоны производственных помещений.

Фото 2

Люди, вовлеченные в проекты, и пользователи

8.1 конечный пользователь (user): Организация, человек, животное или объект, для целей которых запроектировано здание или другое строение.

8.2 квалифицированный рабочий (operative): Специалист, выполняющий работу, связанную со строительством, с использованием ручного или механического труда.

8.3 заказчик (client): Человек или организация, ответственные за инициацию и финансирование проекта и утверждение технического задания.

8.4 подрядчик (contractor): Специалист или организация, берущие на себя ответственность за выполнение строительных работ в соответствии с контрактом.

8.5 производитель (manufacturer): Специалист или предприятие-изготовитель, которые занимаются производством материалов, деталей, конструкций и других изделий.

8.6 поставщик (supplier): Лицо или организация, поставляющие материалы, детали или конструкции для строительных нужд.

8.7 спецификатор (specifier): Специалист или организация, разрабатывающие спецификацию продукта или проектное задание как часть документов по контракту.

8.8 консультант (consultant): Специалист или организация, предоставляющие специальные консультации или оказывающие услуги по определенным аспектам проекта.

8.9 проектировщик (designer): Специалист, проектирующий сооружение по заданному заказчиком техническому заданию.

Фото 3

Технические особенности

Бизнес-сообщество классифицирует технические помещения не столь строго, зато в более понятной терминологии. С этой точки зрения к производственным помещениям относятся объекты полного цикла (где возможны одновременно создание (производство) продукта, его фасовка, упаковка и хранение), а также только один или несколько из упомянутых циклов.
Ряд видов таких объектов требуют особого режима использования и имеют собственный набор санитарных требований, а также других норм безопасности. Это, например, любые производственные помещения пищевой промышленности (пекарни, молочное производство и так далее), металлообрабатывающей, химической промышленности и другие.
Однако, например, склад, на котором осуществляется фасовка стройматериалов, точно также будет относиться к производственным помещениям, а значит, к нему также будут применяться определенные требования: температурный режим, наличие вентиляции, освещение, наличие противопожарных систем.

Помещения и пространства

4.1 Основные термины

помещение, зона (space): Пространство внутри здания, имеющее определенное функциональное назначение и ограниченное строительными конструкциями или условными границами.

этаж (storey): Часть дома между верхом перекрытия или пола по грунту и верхом расположенного над ним перекрытия.

комната (room): Ограниченная со всех сторон часть внутреннего пространства здания или сооружения; часть квартиры, предназначенная для использования в качестве места непосредственного проживания граждан в жилом доме или квартире.

пролет (bay): Расстояние между осями продольных стен здания или другого сооружения.

пристройка (extension): Часть здания, расположенная вне контура его капитальных наружных стен, является вспомогательной по отношению к зданию и имеет с ним одну (или более) общую капитальную стену.

зона охраняемая (protected space): Пространство, в котором не допускается появление нежелательных людей или объектов.

4.2 Помещения, связанные с определенными частями здания

чердак (loft): Помещение, расположенное в пространстве между перекрытием верхнего этажа, покрытием здания (крышей) и наружными стенами, расположенными выше перекрытия верхнего этажа, не предназначенное для проживания.

мансарда (attic): Этаж в чердачном пространстве, фасад которого полностью или частично образован поверхностью (поверхностями) наклонной, ломаной или криволинейной крыши.

этаж подвальный (basement storey): Эксплуатируемая часть здания, расположенная частично или полностью ниже уровня земли непосредственно под первым или цокольным этажом.

этаж подвальный нижний (sub-basement): Этажи, расположенные под подвальным или цокольным этажом.

этаж первый или этаж цокольный (ground floor): Нижний надземный этаж здания с отметкой пола помещений не ниже планировочной отметки земли или этаж при отметке пола помещений ниже планировочной отметки земли на высоту не более половины высоты помещений.

этаж второй (first floor): Этаж над первым или цокольным этажом.

этаж третий (second floor): Этаж над вторым этажом.

антресоль (mezzanine): Площадка, разграничивающая высоту помещения на разные уровни, имеющая размер площади не более 40% площади помещения, в котором она сооружается.

балкон (balcony): Выступающая из плоскости стены здания огражденная площадка, может выполняться с покрытием и остеклением.

внешний балкон (external balcony): Выступающая из плоскости стены фасада здания огражденная площадка.

внутренний балкон (internal balcony): Выступающая из плоскости внутренней стены здания огражденная площадка.

крыльцо (porch): Пространство перед входной дверью дома, накрытое навесом.

подвал (basement): Эксплуатируемая часть здания, расположенная частично или полностью ниже уровня земли.

пассаж (arcade): Торговое здание, соединяющее параллельные улицы, в котором торговые помещения расположены ярусами по сторонам широких проходов.

галерея (gallery): Расположенные вдоль стен здания открытые, имеющие ограждение, неостекленные помещения, вытянутые в плане, с покрытием или без него.

внешний двор (forecourt): Пространство перед входом в здание, к которому с трех сторон могут примыкать наружные стены здания (или зданий), имеющее въезд или проход.

внутренний двор (courtyard): Замкнутое по периметру неотапливаемое пространство, в которое обращены наружные стены здания (или зданий), имеющее въезд или проход, также может иметь покрытие для защиты от осадков.

погреб (cellar): Отдельно расположенное сооружение, полностью заглубленное в землю, которое служит для круглогодичного хранения продуктов. Иногда погреб располагают под хозяйственной постройкой или под жилым зданием.

погрузочная платформа, дебаркадер (loading bay): Сооружение для погрузки и разгрузки транспорта, обеспечивающее выравнивание уровней своей грузовой площадки и погрузочной площадки транспортного средства.

крыло (wing): Часть протяженного в плане здания от его центральной части до конца корпуса.

4.3 Помещения различного функционального назначения

помещение производственное (activity space): Помещение, в котором размещено технологическое оборудование и осуществляется трудовая деятельность персонала.

зона рабочая (operational area): Минимальное пространство, необходимое для выполнения определенных действий.

пространство рабочее (working space): Определенный объем пространства, окружающего одного или нескольких работников в производственной системе, необходимый для выполнения производственного задания.

туалет (toilet): Помещение, предназначенное для санитарно-гигиенических целей, оборудованное необходимыми приспособлениями и санитарно-техническими приборами в виде унитаза, писсура* и т.п.
________________
* Текст документа соответствует оригиналу. - Примечание изготовителя базы данных.

уборная (WC): Комната, в которой устанавливается один комплект оборудования санузла. Туалет, оборудованный санитарным прибором в виде унитаза.

умывальная (washroom): Помещение, в котором устанавливаются одна или несколько раковин.

офис (контора) (office): Помещение общественного назначения для размещения рабочих мест администрации, сотрудников и персонала учреждений и ведомств.

холл (hall): Проходной зал, как правило, примыкающий к коммуникационному помещению.

терраса (terrace): Огражденная открытая (без устройства остекления) площадка, пристроенная к зданию, встроенная в него или встроенно-пристроенная, не имеющая ограничения по глубине, может иметь покрытие и устраиваться на кровле нижерасположенного этажа.

веранда (veranda): Одноуровневая закрытая примыкающая к дому терраса.

смотровой колодец (inspection pit): Колодец для осмотра подземной части сооружения и инженерных коммуникаций.

световой колодец (light well): Пространство без крыши, ограниченное со всех сторон, которое обеспечивает дневной свет более чем на один этаж здания и может обеспечивать вентиляцию.

приямок (basement area): Углубление в земле, примыкающее к внешней стене здания, которое обеспечивает доступ света и воздуха в помещения подвальной части.

доступ в подвальный этаж (basement access): Пространство без крыши ниже уровня земли, которое предоставляет доступ в одну или несколько комнат подвального этажа.

4.4 Помещения и пространства, связанные с потоками и передвижением людей (внутри здания)

коммуникационное помещение (пространство) (circulation space): Помещение для движения транспортных средств и пешеходов, территория для движения транспортных средств и пешеходов.

подъезд к зданию (means of access): Дороги или пешеходные пути, обеспечивающие доступ к зданию, сооружению или какому-либо объекту.

коридор (corridor): Помещение, являющееся средством сообщения других помещений (комнат).

проход (passage): Части коммуникационных пространств, предназначенных исключительно для движения.

холл (hall): Просторное помещение в жилых и общественных зданиях для отдыха, ожидания: холл-вестибюль, лифтовой холл, холл-приемная.

вестибюль (entrance hall): Помещение перед входом во внутренние части здания, предназначенное для приема и распределения потоков посетителей.

входная галерея (access balcony): Расположенные с одной стороны жилого здания открытые, неостекленные помещения, из которых осуществляется вход в квартиры.

мостки пешеходные (walkway): Конструкция, возвышающаяся над уровнем земли, позволяющая обеспечить проход пешеходов.

полупроходное пространство (crawlway): Межэтажное пространство или проход для обслуживания оборудования, высотой от 1,2 до 1,8 м.

мостки рабочие, леса (gangway): Узкое пространство для хождения и движения, которое обеспечивает доступ к конструкциям, машинному и другому оборудованию.

канал инженерных коммуникаций, коммуникационный коллектор (service duct): Протяженное проходное подземное сооружение, предназначенное для совместной прокладки и обслуживания инженерных коммуникаций, с внутренними инженерными системами, обеспечивающими его функционирование.

тамбур (air lock): Вспомогательное помещение между дверьми для защиты от воздействий внешней среды.

вестибюль (lobby): Помещение перед входом во внутренние части здания, предназначенное для приема и распределения потоков посетителей.

шахта лифта (lift well): Пространство, в котором перемещается кабина, противовес и/или уравновешивающий груз (при их наличии), а также другое оборудование лифта.

клетка лестничная (stairwell): Пространство внутри здания или сооружения, предназначенное для размещения лестницы.

лестничное ограждение (stair enclosure): Стены или решетки, ограничивающие лестницу.

выход (exit): Путь, следуя которому можно покинуть здание.

Фото 4

Приложение Б (обязательное). Устройство шарового термометра

Приложение Б
(обязательное)


Шаровой термометр для определения результирующей температуры представляет собой зачерненную снаружи (степень черноты поверхности не ниже 0,95) полую сферу, изготовленную из меди или другого теплопроводного материала, внутри которой помещен либо стеклянный термометр, либо термоэлектрический преобразователь.

Шаровой термометр для определения локальной асимметрии результирующей температуры представляет собой полую сферу, у которой одна половина шара имеет зеркальную поверхность (степень черноты поверхности не выше 0,05), а другая - зачерненную поверхность (степень черноты поверхности не ниже 0,95).

Измеряемая в центре шара температура шарового термометра является равновесной температурой от радиационного и конвективного теплообмена между шаром и окружающей средой.

Рекомендуемый диаметр сферы 150 мм. Толщина стенок сферы минимальная, например, из меди - 0,4 мм. Зеркальную поверхность образуют гальваническим методом путем нанесения хромового покрытия. Допускаются наклеивание полированной фольги и другие способы. Диапазон измерений от 10 °С до 50 °С. Время нахождения шарового термометра в точке замера перед измерением не менее 20 мин. Точность измерений при температуре от 10 °С до 50 °С - 0,1 °С.

При использовании сферы другого диаметра константу следует определять по формуле

, (Б.1)


где - диаметр сферы, м.

Источники

Использованные источники информации.

  • http://docs.cntd.ru/document/556380967
  • http://docs.cntd.ru/document/gost-30494-2011
  • https://nm-technopark.ru/blog/%d1%87%d1%82%d0%be-%d0%be%d1%82%d0%bd%d0%be%d1%81%d0%b8%d1%82%d1%81%d1%8f-%d0%ba-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%bc-%d0%bf%d0%be%d0%bc/
0 из 5. Оценок: 0.

Комментарии (0)

Поделитесь своим мнением о статье.

Ещё никто не оставил комментария, вы будете первым.


Написать комментарий